Frontispiece for the Section, The Joyous Mysteries
Frontispiece for the Section, The Luminous Mystery
Frontispiece for the Section, The Sorrowful Mysteries
Hear the poems: Truth, Shoot'em, a fragment of Love Lingers on the short video below:, extracted from the complete performance.
This Lied von der Erde is an hour-long woven tapestry in memory of the ending of WW II, of Nazi banned music and writing by those who managed to escape and those who perished. Conceived and directed through a contemporary lens, by Martina Veh, with my voice and poems in Soundscape by Christoph Reiserer. Also performing: Soprano, Stephanie Krug; Actor, Stefan Wilkening; Dancer, Alberto Pagani; Conductor, Maria Fitzgerald.
Frontispiece for the Section, The Joyous Mysteries
Frontispiece for the Section, The Luminous Mystery
Frontispiece for the Section, The Sorrowful Mysteries
A new cover, English only, on Amazon.com which means the kindle option too, or through Available now at your favorite digital store!books2read.com
February 26, 19 O’clock Reading of my new poems to be published in Zwischenwelt and a book in process with Thedor Kramer Gesellschaft, at theEvolutionsbibliothek in Vienna; the small room
All are most welcome
The event begins at 6:45 Pacific Time. YOU MUST RSVP. This is a private estate and you will not be admitted unless your name is on a welcome list.
Rosmoor is on Tice Valley Boulevard and you follow the sign to Rosmoor visitor entrance.
A narrative poem memoir in English with German translation
Across generations stories weave, illuminating the personal effect of good and evil in the world. Deeply emotional, Frischauf brings her family from World War I through the Holocaust, immigration to the US and the birth of her first grandchild. Through the trauma of those lost, we all learn how profound moments that reach across time are for everyone.
There is more information on this website and video links to readings.
Tuesday, 16.Mai, 2023 at 6:00 PM
At Book Shop Singer: Rabensteig 3, 1010 Vienna
Free entry
There will be a discussion with the translator, Ernst Karner and the publisher Konstantin Kaiser referencing the unique style, cadence and collaborative translation during covid using email communication.